Žinau, kad verčia. Noriu, kad būtų pluginsas, leidžiantis bet kurioje blogo vietoje pasidėti tų kalbų vėliavėles, į kurias nori versti savo turinį ir paspaudus ant vėliavėlės, nepersikraunant lango būtų išverčiamas tekstas.
Problemą matau kitur. Kol kas mašininio vertimo į/iš lietuvių kalbos kokybė nepakankama, kad išeitų suvokti tekstą. Nebent tekstas rašytas antroko žodžiais, išvengiant visokių mandrų kalbininkų terminų (google nežino kas yra ‘tinklaraštis’ ir pan.)
Beje, kitas būdas (na, pasibandymui, kad nereikėtų kurti widget’o, kuris bus praktiškai nenaudingas) yra įdėti nuorodą į google webpage translation’ą: http://translate.google.com/tr.....&tl=lt
Tokius URL sukurti labai lengva (galima iš esmės talpinti ir post’o viršuje). Pasibandyk ir pamatysi, kad nieko gero iš to google translate =)
Bent jau mano pateiktas pavyzdys - kaip girto lenko parašytas..
Jei turi bog’ą, kurį verčia gerai - labai norėčiau pamatyti ;)
Sau asmeniškai ir neieškau kažko gero. Vertimo reikia keliems rusakalbiams žmonėms, kurie nei lietuvių, nei anglų nekerta, tačiau nori suprasti apie ką aš rašau, tiksliau, ką apie juos aš rašau. Kiek žiūrėjau tuos įrašus, esmę pagauti galima, o gal tik man taip atrodo. Faktas, kad kol kas vertimas grybauja, per daug pas mumi visokių subtilybių.
A, beje :)
Kadaise gan geras En -> Ru translatorius buvo ePromt.
Dabar paskubomis radau berods jų online translation service’ą: http://www.online-translator.com/
Man ir be č gerai, nors daug kur ją man prikaišioja :)
Net poliklinikoj kažkada yra perkrikštiję į Malčių, reikėjo gimimo liudijimą nešt, kad pataisytų :)
darbasnamie 11:46 - 2008.09.27 | #
Gal gali aiskiau, ka butent nori versti? Nes ir taip tinklapius vercia - http://translate.google.com/tr.....&tl=en
awx 12:09 - 2008.09.27 | #
Žinau, kad verčia. Noriu, kad būtų pluginsas, leidžiantis bet kurioje blogo vietoje pasidėti tų kalbų vėliavėles, į kurias nori versti savo turinį ir paspaudus ant vėliavėlės, nepersikraunant lango būtų išverčiamas tekstas.
Eugenijus 13:12 - 2008.09.27 | #
yra google widgets, kurie atlieka šią funkciją.
Pas Mantą Malčių mačiau.
Manau geriau su tuom nežaisti, bo verčia tikrai siaubingai :]]]
awx 18:27 - 2008.09.27 | #
Man ne widgeto reik. Ir jokio skirtumo kaip išverčia, esmę suprasti galima.
Chionsas 02:08 - 2008.09.28 | #
Šiaip nesudėtinga tokį widget’ą sukurti (kad post div’o tekstą su js per ajax naudojant google translate API išverstų iš vienos kalbos į kitą).
Čia pavyzdžiai, kuriais naudojantis bet koks šiek tiek js programinęs žmogus per kelias valandas tai įgyvendintų:
http://code.google.com/apis/aj...../#Examples
Problemą matau kitur. Kol kas mašininio vertimo į/iš lietuvių kalbos kokybė nepakankama, kad išeitų suvokti tekstą. Nebent tekstas rašytas antroko žodžiais, išvengiant visokių mandrų kalbininkų terminų (google nežino kas yra ‘tinklaraštis’ ir pan.)
Beje, kitas būdas (na, pasibandymui, kad nereikėtų kurti widget’o, kuris bus praktiškai nenaudingas) yra įdėti nuorodą į google webpage translation’ą:
http://translate.google.com/tr.....&tl=lt
Tokius URL sukurti labai lengva (galima iš esmės talpinti ir post’o viršuje). Pasibandyk ir pamatysi, kad nieko gero iš to google translate =)
Bent jau mano pateiktas pavyzdys - kaip girto lenko parašytas..
Jei turi bog’ą, kurį verčia gerai - labai norėčiau pamatyti ;)
awx 02:31 - 2008.09.28 | #
Sau asmeniškai ir neieškau kažko gero. Vertimo reikia keliems rusakalbiams žmonėms, kurie nei lietuvių, nei anglų nekerta, tačiau nori suprasti apie ką aš rašau, tiksliau, ką apie juos aš rašau. Kiek žiūrėjau tuos įrašus, esmę pagauti galima, o gal tik man taip atrodo. Faktas, kad kol kas vertimas grybauja, per daug pas mumi visokių subtilybių.
Chionsas 02:46 - 2008.09.28 | #
Iš anglų į rusų gal ir padoriau verstų. Reikia tikrinti.. :)
Chionsas 02:48 - 2008.09.28 | #
A, beje :)
Kadaise gan geras En -> Ru translatorius buvo ePromt.
Dabar paskubomis radau berods jų online translation service’ą:
http://www.online-translator.com/
Gali būti, kad jis tau labiau padėtų nei google.
╔═Mantas═╗ 22:22 - 2008.09.28 | #
Eugenijus >>>
Tokia paslaptėlė - mano pavardėj „č“ nėra :)
Aš esu Mantas Malcius, kaip ir blogo adrese :)
Chionsas 00:38 - 2008.09.29 | #
hehe =)
su „č“ geriau atrodo!
╔═Mantas═╗ 12:12 - 2008.09.29 | #
Man ir be č gerai, nors daug kur ją man prikaišioja :)
Net poliklinikoj kažkada yra perkrikštiję į Malčių, reikėjo gimimo liudijimą nešt, kad pataisytų :)